# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2025.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: fe-auth-scram.c:228
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)"

#: fe-auth-scram.c:233
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)"

#: fe-auth-scram.c:277
#, c-format
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen: %s"

#: fe-auth-scram.c:283
#, c-format
msgid "incorrect server signature"
msgstr "falsche Serversignatur"

#: fe-auth-scram.c:292
#, c-format
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs"

#: fe-auth-scram.c:316
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)"

#: fe-auth-scram.c:325
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)"

#: fe-auth-scram.c:365
#, c-format
msgid "could not generate nonce"
msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen"

#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
#: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:984 fe-connect.c:1024
#: fe-connect.c:2106 fe-connect.c:2268 fe-connect.c:3667 fe-connect.c:5106
#: fe-connect.c:5419 fe-connect.c:5674 fe-connect.c:5792 fe-connect.c:6039
#: fe-connect.c:6119 fe-connect.c:6217 fe-connect.c:6468 fe-connect.c:6495
#: fe-connect.c:6571 fe-connect.c:6594 fe-connect.c:6618 fe-connect.c:6653
#: fe-connect.c:6739 fe-connect.c:6747 fe-connect.c:7104 fe-connect.c:7286
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4291 fe-exec.c:4457
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1779
#: fe-protocol3.c:2180 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:496
#: fe-secure-openssl.c:404 fe-secure-openssl.c:1073
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"

#: fe-auth-scram.c:381
#, c-format
msgid "could not encode nonce"
msgstr "konnte Nonce nicht kodieren"

#: fe-auth-scram.c:569
#, c-format
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen: %s"

#: fe-auth-scram.c:584
#, c-format
msgid "could not encode client proof"
msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren"

#: fe-auth-scram.c:636
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)"

#: fe-auth-scram.c:666
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)"

#: fe-auth-scram.c:679
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)"

#: fe-auth-scram.c:684
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)"

#: fe-auth-scram.c:718
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s"

#: fe-auth-scram.c:733
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)"

#: fe-auth-scram.c:750
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)"

#: fe-auth-scram.c:940
msgid "could not generate random salt"
msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"

#: fe-auth.c:80
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"

#: fe-auth.c:146
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"

#: fe-auth.c:176 fe-auth.c:410 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
msgid "host name must be specified"
msgstr "Hostname muss angegeben werden"

#: fe-auth.c:182
#, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage"

#: fe-auth.c:246
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)"

#: fe-auth.c:297
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"

#: fe-auth.c:372
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage"

#: fe-auth.c:397
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"

#: fe-auth.c:449
#, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet"

#: fe-auth.c:455
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage"

#: fe-auth.c:513
#, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht"

#: fe-auth.c:529
#, c-format
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten"

#: fe-auth.c:551
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt"

#: fe-auth.c:571
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: server requested %s authentication"
msgstr "Authentifizierungsmethodenanforderung »%s« fehlgeschlagen: Server hat »%s«-Authentifizierung verlangt"

#: fe-auth.c:580
#, c-format
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten"

#: fe-auth.c:716
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)"

#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen"

#: fe-auth.c:768
#, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "keine Client-Antwort gefunden nach Erfolg des SASL-Austauschs"

#: fe-auth.c:836 fe-auth.c:843 fe-auth.c:1476 fe-auth.c:1487
#, c-format
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "konnte Passwort nicht verschlüsseln: %s"

#: fe-auth.c:873
msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "Server hat ein Passwort im Klartext verlangt"

#: fe-auth.c:875
msgid "server requested a hashed password"
msgstr "Server hat ein gehashtes Passwort verlangt"

#: fe-auth.c:878
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "Server hat GSSAPI-Authentifizierung verlangt"

#: fe-auth.c:880
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "Server hat SSPI-Authentifizierung verlangt"

#: fe-auth.c:884
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "Server hat SASL-Authentifizierung verlangt"

#: fe-auth.c:887
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "Server hat einen unbekannten Authentifizierungstyp verlangt"

#: fe-auth.c:920
#, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "Server hat kein SSL-Zertifikat verlangt"

#: fe-auth.c:925
#, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "Server hat Verbindung ohne gültiges SSL-Zertifikat angenommen"

#: fe-auth.c:979
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "Server hat Authentifizierung nicht abgeschlossen"

#: fe-auth.c:1013
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "Authentifizierungsmethodenanforderung »%s« fehlgeschlagen: %s"

#: fe-auth.c:1036
#, c-format
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert"

#: fe-auth.c:1041
#, c-format
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1081
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1085
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1155
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1186
#, c-format
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1193
#, c-format
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1267
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt"

#: fe-auth.c:1307
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"

#: fe-auth.c:1315
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"

#: fe-auth.c:1320
#, c-format
msgid "local user with ID %ld does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"

#: fe-auth.c:1439
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW"

#: fe-auth.c:1447
#, c-format
msgid "\"password_encryption\" value too long"
msgstr "Wert von »password_encryption« ist zu lang"

#: fe-auth.c:1497
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«"

#: fe-cancel.c:76
#, c-format
msgid "connection pointer is NULL"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger"

#: fe-cancel.c:82 fe-misc.c:587
#, c-format
msgid "connection not open"
msgstr "Verbindung nicht offen"

#: fe-cancel.c:193
#, c-format
msgid "cancel request is already being sent on this connection"
msgstr "Stornierungsanfrage wird auf dieser Verbindung bereits gesendet"

#: fe-cancel.c:263
#, c-format
msgid "unexpected response from server"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server"

#: fe-connect.c:1281
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben"

#: fe-connect.c:1361
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts"

#: fe-connect.c:1489
#, c-format
msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
msgstr "negative require_auth-Methode »%s« kann nicht mit nicht-negativen Methoden vermischt werden"

#: fe-connect.c:1502
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
msgstr "require_auth-Methode »%s« kann nicht mit negativen Methoden vermischt werden"

#: fe-connect.c:1578 fe-connect.c:1707 fe-connect.c:1749 fe-connect.c:1792
#: fe-connect.c:1895 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:1981 fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«"

#: fe-connect.c:1620
#, c-format
msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
msgstr ""

#: fe-connect.c:1659
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "require_auth-Methode »%s« ist mehrmals angegeben"

#: fe-connect.c:1730 fe-connect.c:1769 fe-connect.c:1801 fe-connect.c:1903
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "%s-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist"

#: fe-connect.c:1821
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
msgstr "schwacher sslmode »%s« darf nicht mit sslnegotiation=direct verwendet werden (»require«, »verify-ca« oder »verify-full« verwenden)"

#: fe-connect.c:1843
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "schwacher sslmode »%s« darf nicht mit sslrootcert=system verwendet werden (»verify-full« verwenden)"

#: fe-connect.c:1856 fe-connect.c:1864
#, c-format
msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
msgstr "ungültiger »%s«-Wert: »%s«"

#: fe-connect.c:1881
#, c-format
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall"

#: fe-connect.c:1918
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
msgstr "%s-Wert »%s« wird nicht unterstützt (OpenSSL-Version prüfen)"

#: fe-connect.c:1948
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist"

#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "invalid SCRAM client key"
msgstr "ungültiger SCRAM-Client-Schlüssel"

#: fe-connect.c:2008
#, c-format
msgid "invalid SCRAM client key length: %d"
msgstr "ungültige SCRAM-Client-Schlüssel-Länge: %d"

#: fe-connect.c:2027
#, c-format
msgid "invalid SCRAM server key"
msgstr "ungültiger SCRAM-Server-Schlüssel"

#: fe-connect.c:2033
#, c-format
msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
msgstr "ungültige SCRAM-Server-Schlüssel-Länge: %d"

#: fe-connect.c:2291
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s"

#: fe-connect.c:2350
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: "

#: fe-connect.c:2376
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: "

#: fe-connect.c:2381
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: "

#: fe-connect.c:2404
#, c-format
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?"

#: fe-connect.c:2406
#, c-format
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?"

#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:3345
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s"

#: fe-connect.c:2585
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"

#: fe-connect.c:2897
#, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem"

#: fe-connect.c:2980
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«"

#: fe-connect.c:2994
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"

#: fe-connect.c:3006
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s"

#: fe-connect.c:3017
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"

#: fe-connect.c:3031
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"

#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:4641
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber wird über lokales Socket nicht unterstützt"

#: fe-connect.c:3205 fe-connect.c:4770
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber kein Credential-Cache"

#: fe-connect.c:3273
#, c-format
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s"

#: fe-connect.c:3304
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s"

#: fe-connect.c:3315
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s"

#: fe-connect.c:3472
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s"

#: fe-connect.c:3499
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s"

#: fe-connect.c:3525
#, c-format
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"

#: fe-connect.c:3527
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s"

#: fe-connect.c:3540
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«"

#: fe-connect.c:3578
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s"

#: fe-connect.c:3617
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s"

#: fe-connect.c:3649
#, c-format
msgid "could not send cancel packet: %s"
msgstr "konnte Cancel-Paket nicht senden: %s"

#: fe-connect.c:3679
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s"

#: fe-connect.c:3752
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt"

#: fe-connect.c:3762
#, c-format
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
msgstr "Server hat während des SSL-Austauschs eine Fehlermeldung gesendet"

#: fe-connect.c:3767
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c"

#: fe-connect.c:3787
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen"

#: fe-connect.c:3850
#, c-format
msgid "server sent an error response during GSS encryption exchange"
msgstr "Server hat während des GSS-Verschlüsselungsaustauschs eine Fehlermeldung gesendet"

#: fe-connect.c:3868
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt"

#: fe-connect.c:3872
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c"

#: fe-connect.c:3894
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen"

#: fe-connect.c:3955
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen"

#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4106
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "ungültige Authentifizierungsanforderung empfangen"

#: fe-connect.c:3989 fe-connect.c:4091
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen"

#: fe-connect.c:4008 fe-connect.c:4062
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "ungültige Fehlermeldung empfangen"

#: fe-connect.c:4185
#, c-format
msgid "internal error: async authentication has no handler"
msgstr ""

#: fe-connect.c:4210
#, c-format
msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
msgstr ""

#: fe-connect.c:4233
#, c-format
msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
msgstr ""

#: fe-connect.c:4266
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start"

#: fe-connect.c:4357
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "Sitzung ist read-only"

#: fe-connect.c:4359
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "Sitzung ist nicht read-only"

#: fe-connect.c:4412
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus"

#: fe-connect.c:4414
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus"

#: fe-connect.c:4539 fe-connect.c:4589
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "»%s« fehlgeschlagen"

#: fe-connect.c:4603
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem"

#: fe-connect.c:5432
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein"

#: fe-connect.c:5447
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt"

#: fe-connect.c:5459 fe-connect.c:5517
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben"

#: fe-connect.c:5471 fe-connect.c:5533
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)"

#: fe-connect.c:5483
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter"

#: fe-connect.c:5505
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer"

#: fe-connect.c:5542
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen"

#: fe-connect.c:5617
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s"

#: fe-connect.c:5627
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag"

#: fe-connect.c:5629 fe-connect.c:5640
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche"

#: fe-connect.c:5650 fe-connect.c:5662
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche"

#: fe-connect.c:5713 fe-connect.c:5732 fe-connect.c:6256
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"

#: fe-connect.c:5803 fe-connect.c:6439 fe-connect.c:7269
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«"

#: fe-connect.c:5818 fe-connect.c:6304
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"

#: fe-connect.c:5898
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden"

#: fe-connect.c:5924
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden"

#: fe-connect.c:5937
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«"

#: fe-connect.c:6008 fe-connect.c:6051
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d"

#: fe-connect.c:6019
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d"

#: fe-connect.c:6758
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«"

#: fe-connect.c:6835
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«"

#: fe-connect.c:6842
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«"

#: fe-connect.c:6857
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«"

#: fe-connect.c:6986
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"

#: fe-connect.c:7006
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"

#: fe-connect.c:7058
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«"

#: fe-connect.c:7142
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«"

#: fe-connect.c:7152
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«"

#: fe-connect.c:7174
#, c-format
msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
msgstr "unerwartete Leerzeichen in »%s« gefunden, verwenden Sie stattdessen Prozent-kodierte Leerzeichen (%%20)"

#: fe-connect.c:7556
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"

#: fe-connect.c:7564 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"

#: fe-connect.c:7866
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"

#: fe-connect.c:7876
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"

#: fe-connect.c:7980
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen"

#: fe-connect.c:8146
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«"

#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"

#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:1985
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:834
#, c-format
msgid "write to server failed"
msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen"

#: fe-exec.c:874
#, c-format
msgid "no error text available"
msgstr "kein Fehlertext verfügbar"

#: fe-exec.c:963
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"

#: fe-exec.c:1021
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"

#: fe-exec.c:1033
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"

#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger"

#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt"

#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein"

#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger"

#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server"

#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung"

#: fe-exec.c:1727
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden"

#: fe-exec.c:1846
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden"

#: fe-exec.c:2205
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d"

#: fe-exec.c:2361
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt"

#: fe-exec.c:2378
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"

#: fe-exec.c:2394
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt"

#: fe-exec.c:2630
#, c-format
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "unbekannter Message-Typ »%c«"

#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1916
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "keine COPY in Ausführung"

#: fe-exec.c:3010
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand"

#: fe-exec.c:3053
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv"

#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse"

#: fe-exec.c:3093
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist"

#: fe-exec.c:3104
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist"

#: fe-exec.c:3303
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist"

#: fe-exec.c:3422
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"

#: fe-exec.c:3449
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"

#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"

#: fe-exec.c:3555
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"

#: fe-exec.c:3866
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"

#: fe-exec.c:4140 fe-exec.c:4253
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen"

#: fe-exec.c:4142 fe-exec.c:4272
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen"

#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"

#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln"

#: fe-lobj.c:160
#, c-format
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen"

#: fe-lobj.c:262
#, c-format
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen"

#: fe-lobj.c:313
#, c-format
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen"

#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"

#: fe-lobj.c:725
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s"

#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s"

#: fe-lobj.c:908
#, c-format
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten"

#: fe-misc.c:239
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt"

#: fe-misc.c:272
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"

#: fe-misc.c:765 fe-secure-openssl.c:180 fe-secure-openssl.c:286
#: fe-secure.c:222 fe-secure.c:389
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"Server beendete die Verbindung unerwartet\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde."

#: fe-misc.c:832
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"

#: fe-misc.c:1020
#, c-format
msgid "timeout expired"
msgstr "Timeout abgelaufen"

#: fe-misc.c:1072
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "ungültiges Socket"

#: fe-misc.c:1095
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s"

#: fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"

#: fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"

#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«"

#: fe-protocol3.c:463
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein"

#: fe-protocol3.c:481
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d"

#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"

#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"

#: fe-protocol3.c:713
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"

#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"

#: fe-protocol3.c:778
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"

#: fe-protocol3.c:1033
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"

#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "DETAIL:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1116
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "TIP:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "ANFRAGE:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "KONTEXT:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1135
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "SCHEMANAME:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1139
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "TABELLENNAME:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1143
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "SPALTENNAME:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1147
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1151
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1163
msgid "LOCATION:  "
msgstr "ORT:  "

#: fe-protocol3.c:1165
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1167
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1362
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "

#: fe-protocol3.c:1436
#, c-format
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
msgstr "Protokollversion nicht vom Server unterstützt: Client verwendet %u.%u, Server unterstützt bis %u.%u"

#: fe-protocol3.c:1442
#, c-format
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
msgstr[0] "Protokollerweiterung nicht vom Server unterstützt: %s"
msgstr[1] "Protokollerweiterungen nicht vom Server unterstützt: %s"

#: fe-protocol3.c:1450
#, c-format
msgid "invalid %s message"
msgstr "ungültige %s-Nachricht"

#: fe-protocol3.c:1811
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt"

#: fe-protocol3.c:2186
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis"

#: fe-protocol3.c:2198
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x"

#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"

#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "Zertifikat enthält IP-Adresse mit ungültiger Länge %zu"

#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "konnte IP-Adresse des Zertifikats nicht in Zeichenkette umwandeln: %s"

#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung"

#: fe-secure-common.c:286
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
msgstr[0] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d anderen Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"
msgstr[1] "Server-Zertifikat für »%s« (und %d andere Namen) stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"

#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein"

#: fe-secure-common.c:299
#, c-format
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln"

#: fe-secure-gssapi.c:194
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"

#: fe-secure-gssapi.c:201
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"

#: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:386
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"

#: fe-secure-gssapi.c:395
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit"

#: fe-secure-gssapi.c:652
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"

#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"

#: fe-secure-gssapi.c:692
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"

#: fe-secure-openssl.c:184 fe-secure-openssl.c:290 fe-secure-openssl.c:1320
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s"

#: fe-secure-openssl.c:190 fe-secure-openssl.c:296 fe-secure-openssl.c:1323
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt"

#: fe-secure-openssl.c:200 fe-secure-openssl.c:306 fe-secure-openssl.c:1331
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"

#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320
#, c-format
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"

#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1378
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"

#: fe-secure-openssl.c:367
#, c-format
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln"

#: fe-secure-openssl.c:387
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden"

#: fe-secure-openssl.c:396
#, c-format
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen"

#: fe-secure-openssl.c:478
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"

#: fe-secure-openssl.c:508
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "Adresseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"

#: fe-secure-openssl.c:731
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:773
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion"

#: fe-secure-openssl.c:783
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:799
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion"

#: fe-secure-openssl.c:809
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:847
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "konnte System-Root-Zertifikat-Pfade nicht laden: %s"

#: fe-secure-openssl.c:864
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:916
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."

#: fe-secure-openssl.c:919
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."

#: fe-secure-openssl.c:954
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:996
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1045
#, c-format
msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
msgstr "konnte SSL-ALPN-Erweiterung nicht setzen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1088
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1099
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1164
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«"

#: fe-secure-openssl.c:1167
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m"

#: fe-secure-openssl.c:1175
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"

#: fe-secure-openssl.c:1208
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist"

#: fe-secure-openssl.c:1232
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1317
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL-Fehler: Zertifikatsüberprüfung fehlgeschlagen: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."

#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "direkte SSL-Verbindung wurde ohne ALPN-Erweiterung zur Protokollverhandlung aufgebaut"

#: fe-secure-openssl.c:1406
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL-Verbindung wurde mit unerwartetem ALPN-Protokoll aufgebaut"

#: fe-secure-openssl.c:1423
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1502
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"

#: fe-secure-openssl.c:1545
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1847
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"

#: fe-secure.c:233
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s"

#: fe-secure.c:404
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s"

#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d"
